News&Blog

多言語SEOとは?グローバルビジネスを加速させる戦略

海外全般・英語圏
  • Facebook
  • X(旧Twitter)
  • プリントする

グローバル化が進むことで、多くの企業は国境を越えて成長の機会を求めています。特に、海外市場への進出を考える企業にとって、ウェブサイトの多言語SEOが必要不可欠です。コンテンツを現地の言葉に翻訳するだけでは不十分であり、検索エンジンのアルゴリズムや現地の文化、ユーザーの検索行動を把握することが求められます。

多言語SEOを適切に設定することで世界中の潜在顧客にリーチしやすくなり、ブランドの認知度を高めたりビジネスの売上向上につなげたりすることが可能です。

多言語SEOがビジネスに必要な理由

話し合いをしている画像

現在のビジネスでは国内市場のみに焦点を当てているだけでは成長機会を大きく制限することになります。インターネットやスマートフォンが普及したことによって、世界中の人々が情報を入手しやすくなったことで、多言語SEOは次の観点からグローバル展開を進める企業にとって重要な戦略です。

  • 市場の拡大
  • 検索行動の多様性に対応
  • 地域ターゲティングへのシナジー効果
  • 競合との差別化
  • ユーザーエクスペリエンス(UX)の向上

市場の拡大

競合他社が増え国内市場の成長が鈍くなっている状況の中で、海外には巨大な未開拓市場があります。企業のウェブサイトを多言語化した上でSEOに取り込むことで、国内にはいない潜在顧客に直接アプローチできるようになります。

そのため、新しい顧客やファンを獲得できる可能性があるほか、新たな収入源を確保することも可能です。企業にとって多言語SEOに取り込むことで、市場での優位性を確立できることにもつながります。

検索行動の多様性に対応

グローバル市場において国や地域、文化などの違いによって検索行動が多様であるため対応が必要です。例えば、同じ商品を探す場合でも英語圏のユーザーと中国圏のユーザーでは活用する検索エンジンの種類や検索時に使うキーワードも異なる場合があるでしょう。さらに、現地の流行や習慣なども検索する内容に影響を与える場合があります。

世界中で多様な検索行動がある中で、画一的なSEO戦略を進めていても十分な成果は期待できません。ターゲットとなる市場のユーザーがどのような情報を求めているか、どのような検索キーワードを使っているかを調査した上で、コンテンツを最適化することが重要です。 

地域ターゲティングへのシナジー効果

多言語SEOを進めるためにはウェブサイトを直訳するだけでなくターゲットとする地域のユーザーに合わせたコンテンツが必要です。地域のユーザーに合わせたコンテンツにすることで地域ターゲティングへのシナジー効果が期待できます。

地域ターゲティングとは、Google の機能であり、広告を表示する地域を指定できる特徴があります。地域ターゲティングを活用することによってターゲットユーザーに対象を絞った広告を表示することが可能です。

つまり、多言語SEOを進めた上で地域ターゲティングを設定することで、検索エンジンはウェブサイトの意図を正確に理解するだけでなく、ユーザーにコンテンツを配信しやすくなります。

競合との差別化

グローバル化が進み世界に進出する企業が増える中、適切な多言語SEOへの取り組みは競合との差別化を図り市場における優位性を高められるでしょう。多くの企業が現地の言語への翻訳に留まっている現状で、対象となる言語でウェブサイトを最適化して各国の検索エンジンで上位表示されることで、他社との差をつけられます。

特にまだ参入している企業が少ない分野であれば、いち早く現地の言語でSEO対策をすることでブランド認知度を高めることが可能です。また、持続可能なビジネス展開ができるようになるでしょう。

ユーザーエクスペリエンス(UX)の向上

ウェブサイトをターゲット層の母国語に対応させ、ニーズに合ったコンテンツを提供することで、ユーザーエクスペリエンス(UX)の向上が期待できます。ユーザーはストレスがなくなり、快適にウェブサイトを閲覧し、情報を得やすくなります。

また、問い合わせフォームやサポート情報、プライバシーポリシーなど全ての情報が母国語で提供されていれば、ユーザーは安心してサイト利用が可能です。言葉の壁がなくなることで、企業や商品、サービスへの理解度が深まりサイト滞在時間が長くなったり回遊率が高まったりします。つまり、多言語SEOへの取り組みによってユーザー満足度が上がり、ウェブサイトの信頼度を高める結果となります。

多言語SEOにおけるコンテンツ戦略

多言語SEOにおいて、ターゲットとなる国のユーザーの検索意図を理解した上で、キーワード設定やコンテンツの作成が必要です。中でも重要であるのが次の3点です。

  • 適切なキーワード選定
  • ローカライズされたコンテンツを作成
  • 継続的な分析

適切なキーワード選定

効果的に多言語SEOを実施するためには適切なキーワード設定が必要です。ターゲットとなる国のユーザーがどのような検索ワードを使うのか、また言葉やフレーズなども考慮に入れるようにしましょう。例えば、同じ英語圏であっても、アメリカとイギリスでは大幅に単語の意味が異なる場合があります。

他にも地域特有の言葉やスラングなど、ターゲットとなる地域で実際に検索されているキーワードや検索ボリューム、競争度合いなどを明確に調査することが必要です。その上でユーザーの検索意図を理解し、キーワードの選定が求められます。

キーワードはタイトルや見出し以外に、本文やメタディスクリプションなどに自然な形で組み込むようにしましょう。適切に多言語SEOを実施するためには綿密なキーワードリサーチが必要不可欠です。

ローカライズされたコンテンツを作成

ローカライズとは対象となる地域で使われている言葉だけでなく、価値観や文化的な背景などが含まれます。さらに、現在流行している言葉や時事ネタなども考えた上でコンテンツの作成が必要です。ローカライズされたコンテンツを作ることでターゲットとなるユーザーは自分たちに作られていると感じ、共感しやすくなります。

日本では当たり前の言い回しでも海外では誤解を招いたり、不適切であったりする可能性は頻繁に起こります。同じ商品やサービスを紹介するにしても、現地のスタイルに合わせて分かりやすく説明することでより身近に感じてもらえるでしょう。

できる限りターゲットとなる国や地域のネイティブスピーカーにコンテンツをチェックしてもらうようにしましょう。言い回しの間違いがあるかどうか以外に文化的なニュアンスを正確に伝えることができるようになります。

継続的な分析

継続的にSEO効果を高めるためには、対象となる地域ごとに詳細な分析が必要です。例えば、各言語でターゲットとなるキーワードランキングを確認して、ランキングが下がった場合にリライトや設定が必要になる場合があるでしょう。

また、コンバージョン率や各ページのアクセス数をチェックして、明らかに下がっている場合はコンテンツをはじめとした見直しをすることが大切です。ユーザーニーズやトレンドは常に変化しているほか競合他社が次々に参入してくるため、継続した分析や改善が必要不可欠です。

多言語SEOの設定

矢印の画像

多言語SEOでは、次の設定が必要になります。

  • 適切なhreflang属性の設定
  • 多言語サイト構造

適切なhreflang属性の設定

hreflang属性の適切な実装によって、検索エンジンに対して「このページは特定の言語・地域向けの代替ページである」と伝えられます。例えば、日本語のサイトと英語のサイトがある場合は、hreflang属性を設定することで、ユーザーの言語や地域に基づいて最適な言語ページを検索結果に表示することが可能です。

hreflang属性の設定によって、日本在住の英語を使うユーザーには英語ページを、アメリカ在住の日本語を使うユーザーには日本語ページを提供出来るようになります。設定を誤ると、適切なページが表示されないほか、重複コンテンツと見なされる可能性があるので注意が必要です。

多言語サイト構造

多言語SEOでは、ウェブサイトの構造もSEO効果を高めるために重要な要素です。主に必要な構造は次の3つが挙げられます。

  • gTLD + サブディレクトリ
  • gTLD + サブドメイン
  • ccTLD

gTLD + サブディレクトリとは、同一ドメインの下にディレクトリを言語ごとに作成する方法であり、比較的簡単にドメインパワーを高められる点が特徴です。

gTLD + サブドメインとは、サブドメインで言語を分ける方法であり管理しやすい点が特徴です。しかし、サブドメインの設定によってSEO評価が分かれる懸念点があります。

ccTLDとは、国コードのトップレベルドメイン(ccTLD)を使う手法です。特定の国や地域に対するターゲティングはしやすいのですが、ドメインごとにSEO評価を構築する必要性があります。

参考:The Digital X:多言語サイトのSEOの攻略ポイント7選

多言語SEOにおける注意点

多言語SEOに取り組むにあたって次の点に注意が必要です。

  • 翻訳ツールのみに頼るリスク
  • 重複コンテンツとして評価を下げるリスク
  • 地域ごと背景の把握

翻訳ツールのみに頼るリスク

多言語SEOは翻訳ツールのみに頼るのは大きなリスクがあります。翻訳ツールは文法的に文章を翻訳したとしても、対象となる地域において交互表現や文化的なニュアンス、また消費者の感情に訴えかけるような表現を正確にすることは困難です。

読者に誤解を招いたり十分な情報を伝えられなかったりする可能性があります。結果的に コンテンツの質が下がり、ユーザーエクスペリエンスを著しく損なう結果となります。また、質の低いコンテンツは検索エンジンの評価も落ちる傾向にあり、SEO効果も期待できません。多言語SEO化に取り組むためにはネイティブスピーカーによる翻訳とターゲット市場に合わせたローカライズの実施が効果的です。

重複コンテンツとして評価を下げるリスク

翻訳ツールを使うことで、日本語のウェブサイトに書かれている内容と同じになってしまい、重複コンテンツに当たる可能性があります。Googleがどちらのページを評価すべきか判断できなくなったり、場合によっては両方のページの評価を落としてしまったりすることがあるので注意が必要です。

同じ商品やサービスについて紹介するのであっても、日本語での紹介とは異なる言い回しや場合によっては内容も変えることが大切です。そのため、ターゲット市場の文化的背景や価値観など幅広い側面から考慮することが求められます。 

地域ごと背景の把握

コンテンツの内容が優れており、必要な設定がなされていても、ターゲットとなる地域の背景を把握していなければ消費者の共感を得られない場合があります。日本で効果的なプロモーション戦略であっても、欧米諸国やその他の地域で同じように成功するとは限りません。それぞれの国において社会的な価値観や習慣、文化などが異なり購買行動パターンも異なります。

例えば、商品のデザインは配色1つをとっても国によって好みが分かれるほか、配送オプションや決済方法なども求められる内容が異なります。多言語SEOを効率よく運用するためには、それぞれの地域における特性について事前に徹底的に調査しなければいけません。

ウェブサイトのコンテンツやデザイン、カスタマーサポートの体制など全てを現地の特性に合わせて最適化することが重要です。現地の専門家と連携することで、消費者の共感を得られやすくなります。

まとめ

ビルが立ち並んでいる画像

多言語SEOは、グローバル化が進む現代のビジネスシーンにおいて必要不可欠な戦略の1つです。企業のウェブサイトやECサイトを複数の言語で検索エンジンに最適化することで、世界中の潜在顧客にリーチできるようになります。

国内市場が飽和している現代において、海外の顧客に対してブランド認知度を高めることで新たなビジネスチャンスの可能性を秘めています。多言語SEOは翻訳するだけでなく、ターゲットとなる言語圏の文化やトレンド、検索キーワードなどを理解した上で戦略を立てなければいけません。

また、コンテンツも現地の人々が分かりやすく、かつ共感できる内容にすることが重要です。そのため、翻訳ツールに頼るのではなく十分な情報収集とネイティブスピーカーによるコンテンツチェックが必要不可欠です。

海外展開を検討中の方や、具体的な施策にお悩みの方は、ぜひLIFEPEPPERの資料をご覧ください。貴社に最適な海外マーケティングのヒントが詰まっています。

ご興味のある方は、以下のリンクからダウンロードしてご活用ください。お問い合わせはこちら

LIFE PEPPER では、海外マーケティングに役立つ基礎知識やノウハウをまとめ、50種類以上のお役立ち資料を公開しています。

ご興味のある方は、以下リンクからダウンロードしてご活用ください。

⇒50種類以上の海外マーケティングに役立つお役立ち資料集

個別相談会申し込みフォーム

無料の個別相談会を開催しております。海外マーケティングのご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

  • Facebook
  • X(旧Twitter)
  • プリントする
Category Category

海外全般・英語圏の関連記事